ALTIN
DOLAR
EURO
BIST
Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
İstanbul °C

İngilizce Tema Türkçeleştirme

26.07.2015
3.994
A+
A-
İngilizce Tema Türkçeleştirme

İngilizce Tema Türkçeleştirme önemli bir konudur, elbette ki  tema Türkçeleştirmeden kasıt sadece İngilizceden Türkçeye değil. Bu yazıda anlatılanlar tüm diller için geçerlidir.  Wordpress temaların Türkçeleştirilmesi tema dosyaları arasında bir de dil dosyası varsa çok kolay. Öncelikle kullanacağınız temanın klasörü içerisinde languages adlı bir klasör varsa içeriğindeki dosyaları kontrol edin. Eğer tr_TR.po adında bir dosya varsa zaten sizin temanız Türkçeleştirilmiştir.

Türkçe tatil tema

Dilerseniz ücretsiz PoEdit programıyla dil dosyasını açarak kendinize göre temanıza uygun ifadeleri yazabilirsiniz. Örneğin cevap yok yazan yeri yanıt yok şeklinde değiştirmek mümkün. Tema Türkçeleştirme işleminde site içeriği ve tasarımına uygun dil kullanabilirsiniz. Örneğin, 1 Yorum var yerine, 1 Maç Yorumu var gibi… Peki diyelim temanız içerisinde languages klasörü var ama tr_TR.po dosyası yok, o zaman yapmanız gereken şey klasör içerisinde bulunan default.po veya en_EN.po dosyalarından birini Poedit programıyla açarak editleme yapmak. Bunu yaptıktan sonra tabi ki dosya menüsünden farklı kaydet menüsünü kullanarak tr_TR.po şeklinde kaydetmeniz yetecektir. Tabi ki WordPress kurulum diliniz Türkçe ise başka hiç bir işlem yapmanız gerekmeyecek, Wordpres temanızdaki dil dosyasını kullanacaktır.

İngilizce Tema Türkçeleştirme İçin Poedit kullanımı ve Örnek bir tema çevirisi

Bilgisayarınıza yükleyeceğiniz ücretsiz Poedit programını kurduğunuzda po uzantılı dosyaları tıklarsanız varsayılan olarak açılacaktır. Program penceresinde yatay üç pencere bulunmakta. İlk pencere en üste olup kaynak metin yer alır. Alt taraftaki dar iki pencerenin ilki çevirmeniz gerekli olan kaynak metindir. Bu arada programın satır satır çeviriye izin verdiğini belirtelim. Bizim yazı girmemize izin verilen en alt satır ise seçip çevirisini yazacağımız yer olan çeviri kısmıdır. Programın kullanımı çok kolay ve Türkçe ara yüze sahip.
Gelelim bizce en önemli kısmına yani WordPress Tema Türkçeleştirmesine.

Destek Eğitimi olarak, ihtiyacı olan arkadaşlara örnek olsun diye Temadaki bazı İngilizce terimlerin çeviri örneğini paylaşmayı uygun gördük. Dileriz işinize yarar.

Vordpress tema Türkçeleştirme – Bazı İngilizce Terimlerin Türkçesi

Orjinali: “Tag Archives: %s”
Türkçesi: “Etiket arşivi: %s”
Orjinali: “Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords.”
Türkçesi: “Üzgünüm, arama kriterlerinizle örtüşen sonuç bulunamadı. Farklı anahtar kelimelerle tekrar deneyin.”
Orjinali: “Search Results for: %s”
Türkçesi: “Arama sonuçları: %s”
Orjinali: “No posts to display”
Türkçesi: “Gösterilecek yazı yok”
Orjinali: “Ready to publish your first post? Get started here.”
Türkçesi: “İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın.”
Orjinali: “← Previous”
Türkçesi: “← Önceki”
Orjinali: “Next →”
Türkçesi: “Sonraki &arr;”
Orjinali: “Published at %4$s × %5$s in %8$s.”
Türkçesi: “Yayın tarihi %4$s × %5$s in %8$s.”

Orjinali: “This entry was posted on %3$s by %4$s.”
Türkçesi: “Bu yazı %3$s kategorisine %4$s tarafından gönderildi.”

Orjinali: “Menu”
Türkçesi: “Menü”
Orjinali: “Skip to content”
Türkçesi: “İçeriğe geç”
Orjinali: “This entry was posted in %1$s on %3$s by %4$s.”
Türkçesi: “Bu yazı %1$s kategorisine %3$s tarihinde %4$s tarafından gönderildi.”
Orjinali: “View all posts by %s”
Türkçesi: “%s tarafından yazılmış tüm yazıları görüntüle”
Orjinali: “Your comment is awaiting moderation.”
Türkçesi: “Yorumunuz denetim için bekliyor.”
Orjinali: “Reply”
Türkçesi: “Yanıtla”
Orjinali: “Post author”
Türkçesi: “Yazar”
Orjinali: “%1$s at %2$s”
Türkçesi: “%1$s, %2$s”
Orjinali: “(Edit)”
Türkçesi: “(Düzenle)”
Orjinali: “Newer posts
Türkçesi: “Yeni yazılar
Orjinali: “Pingback:”
Türkçesi: “Geri izleme:”
Orjinali: “ Older posts”
Türkçesi: “ Eski yazılar”

Orjinali: “Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page”
Türkçesi: “Sadece isteğe bağlı ön sayfa şablonu statik ön sayfa olarak kullanıldığında görünür.”

Orjinali: “Second Front Page Widget Area”
Türkçesi: “İkinci ön sayfa bileşen alanı”
Orjinali: “Post navigation”
Türkçesi: “Yazı dolaşımı”
Orjinali: “Page %s”
Türkçesi: “Sayfa %s”
Orjinali: “Proudly powered by %s”
Türkçesi: “%s gururla sunar”
Orjinali: “Primary Menu”
Türkçesi: “Birincil menü”
Orjinali: “on”
Türkçesi: “açık”
Orjinali: “Semantic Personal Publishing Platform”
Türkçesi: “Anlamlı kişisel yayınlama platformu”
Orjinali: “View all posts by %s
Türkçesi: “%s tarafından yazılan yazılar
Orjinali: “Pages:”
Türkçesi: “Sayfalar:”
Orjinali: “Featured post”
Türkçesi: “Öne çıkarılan yazı”
Orjinali: “Nothing Found”
Türkçesi: “Bulunamadı”

Orjinali: “Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post.”
Türkçesi: “Üzgünüz, fakat hiç sonuç bulunamadı. Belki arama kutusunu kullanarak ilişkili bir yazı bulabilirsiniz.”

Orjinali: “Link”
Türkçesi: “Bağlantı”
Orjinali: “Edit”
Türkçesi: “Düzenle”
Orjinali: “% Replies”
Türkçesi: “% Yanıt”
Orjinali: “1 Reply”
Türkçesi: “1 Yanıt”
Orjinali: “Permalink to %s”
Türkçesi: “%s için kalıcı bağlantı”
Orjinali: “Leave a reply”
Türkçesi: “Bir yanıt bırakın”
Orjinali: “Continue reading
Türkçesi: “Okumaya devam et
Orjinali: “← Older Comments”
Türkçesi: “&arr; Eski yorumlar”
Orjinali: “Newer Comments →”
Türkçesi: “Yeni yorumlar &arr;”
Orjinali: “Comments are closed.”
Türkçesi: “Yorumlar kapalı.”
Orjinali: “Comment navigation”
Türkçesi: “Yorum dolaşımı”
Orjinali: “One thought on “%2$s””

Orjinali: _plural “%1$s thoughts on “%2$s””
Türkçesi:[0] ““%2$s” üzerine bir düşünce”
Türkçesi:[1] ““%2$s” üzerine %1$s düşünce”

Orjinali: “About %s”
Türkçesi: “%s hakkında”
Orjinali: “Category Archives: %s”
Türkçesi: “Kategori arşivi: %s”
Orjinali: “Archives”
Türkçesi: “Arşiv”
Orjinali: “Author Archives: %s”
Türkçesi: “Yazar arşivleri: %s”
Orjinali: “Yearly Archives: %s”
Türkçesi: “Yıllık arşivler: %s”
msgctxt “monthly archives date format”
Orjinali: “F Y”
Türkçesi: “F Y”
Orjinali: “Daily Archives: %s”
Türkçesi: “Günlük arşivler: %s”
Orjinali: “Monthly Archives: %s”
Türkçesi: “Aylık arşivler: %s”
Orjinali: “This is somewhat embarrassing, isn’t it?”
Türkçesi: “Biraz utanç verici, değil mi?”

Orjinali: “It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help.”
Türkçesi: “Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir.”

Destekegitimi
ZİYARETÇİ YORUMLARI - 0 YORUM

Henüz yorum yapılmamış.